|
Post by Alida-Erdogan Atalay Fan on Nov 2, 2005 5:42:49 GMT 1
Alida, engem nem zavar, hogy C11. Ha megvan az engedély, szólj! Aztán meglátjuk mit tudunk tenni. ---------------------------------------- Hello Rendben ezt megbeszéltük. Megkeresem az írókat és meglátom mit tehetek. És köszönöm.
|
|
|
Post by zoska on Nov 2, 2005 16:24:53 GMT 1
Már egy ideje tervezem, hogy fordítgatok, már csak a nyelvgyakorlás miatt is, ötletem is lenne, hogy mit (pár HP meg jrock fic ott van a kedvencek között, azokat szívesen fordítanám), úgyhogy ez egyelõre egy újabb lökést adott a tervhez, de idõ nem sok van. Majd teszek róla, hogy legyen Bár akkor a saját írások ritkulnak...
|
|
|
Post by Kíra on Nov 2, 2005 20:31:15 GMT 1
Sziasztok! Ha van rá igény, akkor én lefordítanám a Daunting Byront. :DMár kértem engedélyt Dhvana-tól, és amint megkapom, és végzek, elkezdeném felpakolni! Ha meg nincs akkor, saját célra fordítok! Zsuval, Miresszel mi már fordítottunk belöle részeket, így javasolnám, hogy keressed meg őt, és kérdd el, ami készen van. (De lehet, hogy azóta befejezte; nem tudom. Nekem egyszer, angolul, bőven elég volt.)
|
|
KoUsagi
New Member
love me*kiss me *use me
Posts: 41
|
Post by KoUsagi on Nov 3, 2005 23:53:23 GMT 1
weeehheeee! Klassz, hogy ez a dolog is beindulgat! Ha valaki nagyon vágyik némi SW fordítanivalóra (FPS, RPS, slash és nem-slash, eredeti meg új trilógia én tudok ajánlani szépeket... tegnap olvasgattam párat és hát majd sírvafakadtam--- mármint olyan gyönyörûek voltak. Én meg akkor elõkeresem otthon a fiók mélyirõl a Félreértés mûvészetét. De hogy hogy lesz idõm... majd vhogy.
|
|
|
Post by Illibeth on Nov 4, 2005 15:26:11 GMT 1
|
|
|
Post by niquesse on Nov 6, 2005 19:46:13 GMT 1
Milyen hosszú?
|
|
|
Post by Illibeth on Nov 7, 2005 13:45:45 GMT 1
7 oldal Wordben...
|
|
|
Post by niquesse on Nov 7, 2005 19:40:50 GMT 1
Hát, az eltartana egy ideig... Bár... nem tudom, milyen nehéz a szöveg... Azért küldd el...
|
|
|
Post by arctica on Nov 13, 2005 20:59:47 GMT 1
Megkaptam az engedélyt a fordításra! Nem tudom hogy sírjak vagy nevessek örömömben. Azt hiszem a kissé hisztérikus nevetés mellett maradok. Végre semmi sem áll útjában a 'Várakozó kísértõ' közzétételének. Igyekszem 1-2 napon belül befejezni.
|
|
|
Post by lianihikawa on Oct 8, 2006 9:30:07 GMT 1
Él még ez a topic? *bizonytalanul körülnéz* Csak egy egészen apróka kérdésem lenne: egy dalszöveget is lefordíthattatnék?
|
|
|
Post by Neji on Oct 8, 2006 9:51:17 GMT 1
Biztos csak lenne rá vállalkozó^^ Kérdés h. mit és milyen nyelvről
|
|
|
Post by lianihikawa on Oct 8, 2006 11:57:20 GMT 1
*kuncog* Eredetileg japán, de ha minden igaz, akkor megtaláltam az angol fordítását. Azt meg ugye magyarra. ^^ Chihiro Onitsuka - Infection Beszúrjam ide?
|
|